Minecraft-HK Community
交流有關 Minecraft 的最新資訊、專業教學、遊戲伺服器、相關資源及心得分享

新手報到 + 徵求有志翻譯之士

HarryHo90sHK

木頭工人
27/4/20
1
3
0
各位好!小弟我 7 年前開始玩 Minecraft,曾以 hairyhoo 之帳名玩過紅極一時的「BlazelandHK / HKMCF」server (Facebook專頁),到了今日我就玩得不比以往般頻密。

我亦在 2016 年有幸獲 Mojang 邀請加入 Minecraft 遊戲翻譯校對員(Proofreaders)行列,主力協助繁中翻譯。

不過,長久以來遊戲的繁中語言只針對台灣進行在地化(所謂的 zh_TW 語言),而香港版本則未有設立。

眼見遊戲本身不斷更新加入更多內容,相信要翻譯的字句亦會有增無減,我認為官方的 zh_TW 台灣翻譯同香港用語習慣之間只會愈多分歧,導致香港用家未必肯接受 zh_TW。

有見及此,本人正積極研究加入香港中文在地化(zh_HK)的可能性,而亦希望在遊戲成功加入 zh_HK 語言之前,各位先達致一定共識,主要包括:書面語/口語之別、正字/俗字問題、中英夾雜的運用。

我在 Minecraft Wiki 加了一個用戶頁面,列出我自己對 zh_HK 翻譯的初步構想,暫時先列出 blocks、items 以及 entities 的翻譯,歡迎各位加點意見!連結:https://minecraft-zh.gamepedia.com/User:HarryHo90sHK44488/l10n_zhHK

有關上述三大翻譯考慮,我亦希望有志之士一齊討論,請你們在此帖留言或者 PM 我。你亦可加入目前繁中翻譯 Discord server:https://discord.gg/2YzxDY

小弟我見識不多,一直以來甚少參與香港的 Minecraft 網上討論,因此今日茂茂然加入這論壇,還請各位見諒!

-- HarryHo90sHK (Crowdin)